martes, 18 de agosto de 2015

el monje desnudo

Este libro de haikus, a diferencia de otros que están editados opr ahí, tiene el encanto añadido de que se encuentra en castellano, con su transcripción fonética en japonés y su grafía  en el mismo idioma, de tal modo que, si bien el haiku es un poema de tres versos japonés, este figura en su escritura original, con su traducción fonética al castellano y finalmente su traducción para, cuando menos  saber qué se está diciendo que siempre es importante, aun cuando en el caso del haiku tal vez sea lo menos relevante.

 es igualmente interesante el pequeño fascículo introductorio  que viene cuyo nombre lleva por título "orinar en nieve" y que, lejos del título, es una introducción al mundo del haiku, qué es, como nace, como se crea y como debe ser entendido sin entenderse, algo que sucede en el momento, en el ahora y ya, sin más, sin etiquetar, sin juzgar sencillamente sentir aquel instante en aquel momento y ya.

un libro interesante que, al igual qu etodo lo que viene de Japón no no sdejará indiferente a nadie, o nos apasiona o lo detestamos, ahora ya cada cual que  se sirva de su propia medicina.

Rafael Castro


1 comentario:

Raúl San Nicolás dijo...

Interesante, sin duda. Habrá que hacerse con él. Gracias por la sugerencia.