Entrevista con la doctora en firología hispánica y poetisa Alicia Silvestra, donde nos comenta la practica de tradución a nivel poético algo mucho más complejo que traducir palabra por palabra o verso po rverso ya que tiene su propio ritmo y su promia rima y es algo que al cambiar de idioma, en parte se difumina... Alicia es una excelente conocededora de la lengua de Castilla y es una de las personas más indicadas para hablr de este tipo de cuestiones y por ello desde leyescribe hemos considerado la más idónea para hablar de este tema.
No hay comentarios:
Publicar un comentario